KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

87-A'LA SURESI (19 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
A'la Suresi 7 Ayet ve Mealleri
87-A'LA SURESI - 7. AYET    Mekke
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ -7
İlla ma şaallahü innehu ya´lemülcehre ve ma yahfa.
İllâ mâ şâallâh(şâallâhu), innehu ya’lemul cehre ve mâ yahfâ.
87-A'la Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ancak Allah dilerse o başka; şüphe yok ki o, açığa vurulanı da, gizli kalanı da bilir.
ADEM UĞUR : Artık Allah´ın dilediği hariç, Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ancak Allah’ın (nesh edip de unutulmasını) dilediği müstesna... Çünkü O, aşikârı da bilir, gizliyi de...
BEKİR SADAK :Allah´in diledigi bundan mustesnadir. Dogrusu acigi da, gizliyi de bilen O´dur.
CELAL YILDIRIM : Ancak Allah´ın dilediği müstesna.. Çünkü O elbette açığı da bilir, gizli olanı da bilir.
DİYANET : Ancak Allah’ın dilediği başka. Şüphesiz O, açık olanı da bilir, gizliyi de.
DİYANET VAKFI : (6-7) Sana (Kur´an´ı) okutacağız; artık Allah´ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
DİYANET İSLERİ : Allah'ın dilediği bundan müstesnadır. Doğrusu açığı da, gizliyi de bilen O'dur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yalnız Allahın dilediği başka çünkü o açığı da bilir gizliyi de
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yalnız Allah´ın dilediği başka; çünkü O, açığı da bilir, gizliyi de.
GÜLTEKİN ONAN : Ancak Tanrı´nın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
H. BASRİ ÇANTAY : Allahın dilediği başka. Çünkü O, aşikârı da bilir, gizliyi de.
MUHAMMET ESED : Allah´ın (unutmanı) diledikleri hariç; çünkü, (yalnız) O´dur (insanın) kavrayışına açık olan her şeyi ve (ondan) gizli olanları bilen.
Ö NASUHİ BİLMEN : (7-8) Allah´ın dilediği müstesna, şüphe yok ki o, âşikâr olanı da bilir, gizliyi de. Ve seni en kolayına muvaffak ederiz.
SUAT YILDIRIM : (6-7) Bundan böyle sana Kur’ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah’ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Yalnız Allâh´ın dilediğini unutursun. O, açığı da bilir, gizli olanı da.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Allah´ın dilediği müstesna. O, açıklananı da gizleneni de bilir.
FİZİLAL : Yalnız Allah´ın dilediği başka. O açığı da bilir gizliyi de.
İBNİ KESİR : Yalnız Allah´ın dilediği başka. Çünkü O, açığı da, gizli olanı da bilir.
TEFHİMÜL KURAN : Ancak Allah´ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014