87-A'la Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hayır, siz dünyâ yaşayışını üstün tutarsınız. |
ADEM UĞUR : |
Fakat siz (ey insanlar!) dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Fakat (ey kâfirler!) siz dünya hayatını (ahirete) tercih ediyorsunuz. |
BEKİR SADAK : | Ama sizler dunya hayatini tercih ediyorsunuz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ama siz Dünya hayatını (Âhiret´e) tercîh ediyorsunuz. |
DİYANET : |
Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
DİYANET VAKFI : |
(16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
DİYANET İSLERİ : |
Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Fakat siz Dünya hayatı tercih ediyorsunuz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Belki siz dünyâ hayaatını (âhiretden) üstün tutarsınız. |
MUHAMMET ESED : |
Ama hayır, (ey insanlar,) siz bu dünya hayatını tercih edersiniz, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ama siz, şu yakın hayâtı yeğliyorsunuz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz. |
FİZİLAL : |
Fakat siz şu dünya hayatını üstün tutuyorsunuz. |
İBNİ KESİR : |
Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz. |