77-Mürselat Suresi 44. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri. |
ADEM UĞUR : |
İşte, biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte biz, güzel amel işliyenleri böyle mükâfatlandırırız. |
BEKİR SADAK : | Biz, iyi davarananlara iste boyle karsilik veririz. |
CELAL YILDIRIM : |
(43-44) Hakikat biz, iyiliği, yararlı işlerde bulunmayı huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.. |
DİYANET : |
Şüphesiz biz iyilik yapanları işte böyle mükâfatlandırırız. |
DİYANET VAKFI : |
İşte, biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız. |
DİYANET İSLERİ : |
Biz, iyi davrananlara işte böyle karşılık veririz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşte biz muhsinleri böyle karşılarız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşte Biz güzellik yapanları böyle karşılarız! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Elbette biz, ´iyi ve güzel´ davrananları işte böyle ödüllendiririz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız». |
MUHAMMET ESED : |
İyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki, Biz muhsin olanları işte böyle mükâfaatlandırırız. |
SUAT YILDIRIM : |
Biz iyi hareket edenleri işte böyle ödüllendiririz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Biz, güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzellikler sergileyenleri! |
FİZİLAL : |
Biz iyilik yapanları, İşte böyle ödüllendiririz. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki Biz; ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Elbette biz, ´iyi ve güzel´ davrananları işte böyle ödüllendirmekteyiz. |