77-Mürselat Suresi 36. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlara izin de verilmez, özür getiremezler. |
ADEM UĞUR : |
Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kendilerine izin verilmez ki, özür dilesinler. |
BEKİR SADAK : | Onlara izin de verilmez ki ozur beyan etsinler. |
CELAL YILDIRIM : |
Kendilerine izin verilmez ki özür beyân etsinler. |
DİYANET : |
Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler. |
DİYANET VAKFI : |
Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İzin de verilmez ki i´tizar ederler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İzin de verilmez ki, özür dileyeler! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onlara özür beyan etmeleri için izin verilmez. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlara izin de verilmeyecek ki özür dilesinler. |
MUHAMMET ESED : |
ve özür dilemelerine izin verilmeyeceği o Gün. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Kendilerine konuşma izni verilmez ki özür dilesinler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kendilerine izin de verilmez ki özür dilesinler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İzin verilmez ki onlara özür dilesinler. |
FİZİLAL : |
Özür dilemelerine de izin verilmez. |
İBNİ KESİR : |
Onlara izin de verilmez ki özür dilesinler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez. |