77-Mürselat Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sanki o kıvılcımlar, birer sarı erkek devedir. |
ADEM UĞUR : |
Her bir kıvılcım, sanki birer sarı deve gibidir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Renk ve çokluk bakımından) sanki o kıvılcımlar, sarı deve sürüleri... |
BEKİR SADAK : | (32-33) O golgenin sactigi herbir kivilcim sanki birer sari devedir, konak gibi de buyuktur. |
CELAL YILDIRIM : |
Sanki o kıvılcımın herbiri sarı renkte birer devedir. |
DİYANET : |
Bunlar sanki birer kızıl devedir. |
DİYANET VAKFI : |
Her bir kıvılcım, sanki birer sarı deve gibidir. |
DİYANET İSLERİ : |
O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sanki sarı sarı hopalar gibi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sanki sarı hopalar (erkek develer) gibi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Herbiri sanki sarı sarı erkek develerdir. |
MUHAMMET ESED : |
kızgın dev halatlar gibi! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(32-33) Şüphe yok ki, o köşk gibi kıvılcımlar atar. Sanki o birer sarı erkek develerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
O kıvılcımlardan her biri, sanki birer deve yavrusudur! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Saçtığı) kıvılcım, sanki sarı bir halattır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O kıvılcım sanki sarımtırak bir halat/bir deve kervanı/bakırdan bir ip gibidir. |
FİZİLAL : |
Her biri birer sarı deve gibi kıvılcımlar, |
İBNİ KESİR : |
Ve her biri sanki birer sarı erkek devedir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir. |