KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

77-MÜRSELAT SURESI (50 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Mürselat Suresi 27 Ayet ve Mealleri
77-MÜRSELAT SURESI - 27. AYET    Mekke
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا -27
Ve ce´alna fiyha revasiye şamihatin ve eskaynakum maen furaten.
Ve cealnâ fîhâ revâsiye şâmihâtin ve eskaynâkum mâen furâtâ(furâten).
77-Mürselat Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve orada, sâbit ve metin dağlar yarattık ve sizi, tatlı suyla suvardık.
ADEM UĞUR : Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik..
ALİ FIKRİ YAVUZ : Orada yerli yerinde sabit yüce dağlar yerleştirip de size tatlı bir su içirmedik mi?
BEKİR SADAK :Orada yuksek yuksek sabit daglar var edip size tatli sular icirmedik mi?
CELAL YILDIRIM : Orada sabit yüce dağlar meydana getirdik ve size tatlı içimi kolay bir su içirmedik mi ?
DİYANET : Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
DİYANET VAKFI : Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.
DİYANET İSLERİ : Orada yüksek yüksek sabit dağlar var edip size tatlı sular içirmedik mi?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve oturdup da onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadık mı size bir su (tatlı) bir furat
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve orada, oturaklı yumru yumru dağlar oturtup size tatlı su sunmadık mı?
GÜLTEKİN ONAN : Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
H. BASRİ ÇANTAY : Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücûde getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?
MUHAMMET ESED : Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık ve size bir tatlı su içirdik.
SUAT YILDIRIM : Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik.
SÜLEYMAN ATEŞ : Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.
FİZİLAL : Orada yüksek dağlar yaratmadık ve size tatlı sular içirmedik mi?
İBNİ KESİR : Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size?
TEFHİMÜL KURAN : Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014