77-Mürselat Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve orada, sâbit ve metin dağlar yarattık ve sizi, tatlı suyla suvardık. |
ADEM UĞUR : |
Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Orada yerli yerinde sabit yüce dağlar yerleştirip de size tatlı bir su içirmedik mi? |
BEKİR SADAK : | Orada yuksek yuksek sabit daglar var edip size tatli sular icirmedik mi? |
CELAL YILDIRIM : |
Orada sabit yüce dağlar meydana getirdik ve size tatlı içimi kolay bir su içirmedik mi ? |
DİYANET : |
Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi? |
DİYANET VAKFI : |
Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada yüksek yüksek sabit dağlar var edip size tatlı sular içirmedik mi? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve oturdup da onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadık mı size bir su (tatlı) bir furat |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve orada, oturaklı yumru yumru dağlar oturtup size tatlı su sunmadık mı? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücûde getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi? |
MUHAMMET ESED : |
Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık ve size bir tatlı su içirdik. |
SUAT YILDIRIM : |
Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik. |
FİZİLAL : |
Orada yüksek dağlar yaratmadık ve size tatlı sular içirmedik mi? |
İBNİ KESİR : |
Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi? |