77-Mürselat Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Dirilere ve ölülere. |
ADEM UĞUR : |
Dirilere ve ölülere. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hem dirilere, hem ölülere? |
BEKİR SADAK : | (25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi? |
CELAL YILDIRIM : |
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? . |
DİYANET : |
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
DİYANET VAKFI : |
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
DİYANET İSLERİ : |
Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Gerekse diriler için gerekse emvat |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Gerek diriler gerekse ölüler için. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dirilere ve ölülere. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Dirilere de, ölülere de. |
MUHAMMET ESED : |
diriler ve ölüler için? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere. |
SUAT YILDIRIM : |
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Diriler ve ölüler için. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Diriler bakımından da ölüler bakımından da. |
FİZİLAL : |
Ölüler için de diriler için de. |
İBNİ KESİR : |
Ölülere de, dirilere de. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dirilere ve ölülere. |