75-Kiyamet Suresi 39. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı. |
ADEM UĞUR : |
Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı. |
BEKİR SADAK : | Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti. |
CELAL YILDIRIM : |
Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi. |
DİYANET : |
Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti. |
DİYANET VAKFI : |
Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti. |
DİYANET İSLERİ : |
Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır. |
MUHAMMET ESED : |
ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir) |
SUAT YILDIRIM : |
Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi. |
FİZİLAL : |
Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti. |
İBNİ KESİR : |
Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı. |