75-Kiyamet Suresi 22. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
O gün yüzler parlar, güzelleşir. |
ADEM UĞUR : |
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar. |
BEKİR SADAK : | (22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir. |
CELAL YILDIRIM : |
O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar, |
DİYANET : |
O gün birtakım yüzler aydındır. |
DİYANET VAKFI : |
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Nice yüzler o gün ışılar parlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Nice yüzler o gün ışılar, parlar, |
GÜLTEKİN ONAN : |
O gün yüzler ışıl ışıl parlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir. |
MUHAMMET ESED : |
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir. |
SUAT YILDIRIM : |
Yüzler vardır o gün pırıl pırıl... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yüzler vardır o gün parıltılı, |
FİZİLAL : |
O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar. |
İBNİ KESİR : |
Bir takım yüzler o gün parlayacak, |
TEFHİMÜL KURAN : |
O gün yüzler ışıl ışıl parlar. |