75-Kiyamet Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onu okuduk mu, uy okuyuşuna. |
ADEM UĞUR : |
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et. |
BEKİR SADAK : | Biz onu Cebrail´e okuttugumuz zaman, onun okumasini dinle. |
CELAL YILDIRIM : |
O halde biz, onu (Cebrail´in diliyle) okuduğumuzda sen de onun okuyuşunu izleyerek O´na uy. |
DİYANET : |
O hâlde, biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna uy. |
DİYANET VAKFI : |
O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et. |
DİYANET İSLERİ : |
Biz onu Cebrail'e okuttuğumuz zaman, onun okumasını dinle. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Biz okuduk mu o vakıt ta´kıyb et o Kur´anı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Biz onu (Kur´an´ı) okuduğumuz zaman okuduğunu takip et! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy. |
MUHAMMET ESED : |
Böylece, onu telaffuz ettiğimiz zaman, kelimelerini (bütün zihnini vererek) takip et, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol! |
SUAT YILDIRIM : |
O halde Biz Kur’ân’ı okuduğumuzda, sen de onun okunuşunu izle! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O halde sana Kur´ân´ı okuduğumuz zaman onun okunuşunu izle. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle. |
FİZİLAL : |
Sana onu okuduğumuzda, onun okunuşunu izle. |
İBNİ KESİR : |
Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit; sen, onun okunuşunu dinle. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle. |