75-Kiyamet Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertîb etmek de. |
ADEM UĞUR : |
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu o vahyolunani kalbine yerlestirmek ve onu sana okutturmak Bize duser. |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir. |
DİYANET : |
Şüphesiz onu toplamak ve okumak bize aittir. |
DİYANET VAKFI : |
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Çünkü bize aiddir onun cem´i ve Kur´anı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Çünkü onun derlenip toplanması Bize aittir! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir. |
MUHAMMET ESED : |
çünkü onu (senin kalbine) yerleştirmek ve (gerektiğinde) okutturmak Bizim işimizdir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(16-17) Onu (Kur´an´ı) acele ahzedesin diye onunla dilini kımıldatma. Şüphe yok ki, onu toplamak da, onu okutmak da Bize aittir. |
SUAT YILDIRIM : |
Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onu toplamak ve okumak bize düşer. |
FİZİLAL : |
Bu Kur´an´ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir. |