74-Müddessir Suresi 56. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve Allah´ın dilediğinden başkası öğüt alamaz; odur çekinilmeye değer ve yarlıgayıp suçları örter. |
ADEM UĞUR : |
Bununla beraber, Allah dilemeksizin onlar öğüt alamazlar. Sakınılmaya lâyık olan da O´dur, mağfiret sahibi de O´dur. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bununla beraber Allah dilemeyince öğüd almazlar; koruyacak da O’dur, bağışlayacak da O... |
BEKİR SADAK : | Allah dilemeksizin ogut alamazlar. O, kendisinden korkulmaya daha layiktir ve bagislamaya daha ehildir. * |
CELAL YILDIRIM : |
Ancak Allah´ın dilediği kimseler düşünüp öğüt alır. Korkulmaya değer olan da O´dur; bağışlamaya lâyık olan da O´dur. |
DİYANET : |
Bununla beraber, Allah dilemedikçe öğüt alamazlar. O takvaya (kendisine karşı gelmekten sakınılmaya) ehil olandır, bağışlamaya ehil olandır. |
DİYANET VAKFI : |
Bununla beraber, Allah dilemeksizin onlar öğüt alamazlar. Sakınılmaya lâyık olan da O´dur, mağfiret sahibi de O´dur. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah dilemeksizin öğüt alamazlar. O, kendisinden korkulmaya daha layıktır ve bağışlamaya daha ehildir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Maamafih Allah dilemeyince düşünmezler, koruyacak da odur, mağfiret edecek de |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bununla beraber Allah dilemeyince, düşünmezler; koruyacak da O´dur, bağışlayacak da! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Tanrı dilemedikçe onlar öğüt almazlar; takva ehli ve mağrifet ehli (olan) O´dur. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bununla beraber Allahın dileyeceğinden başkaları o öğüdü almazlar ki (Onun azabından) korunmıya ehil olan da odur, yarlığanmıya ehil olan da o. |
MUHAMMET ESED : |
Ama o (öteki dünyaya inanmaya)nlar, Allah dilemedikçe ondan ders almazlar çünkü O, Allah´a karşı sorumluluk bilincinin ve mağfiretin kaynağıdır. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Maamafih düşünüp tefekkür edemezler, meğer ki Allah dilesin, kendisinden korkulacak olan ve mağfiret buyurmaya ehl olan da ancak O (Hâlık-i Kerîm)dir. |
SUAT YILDIRIM : |
Ama Allah dilemedikçe onlar ders alamazlar. Saygı duyulup cezasından sakınmaya lâyık olan da, günahkârların günahlarını bağışlama şanına yaraşan da yalnız O’dur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Allâh dilemedikçe onlar öğüt almazlar. Takvâ ve mağfiret ehli O´dur (kendisinden korunmağa, cezâsından kaçınmağa lâyık olan ve günâhları bağışlayan yalnız O´dur). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve onlar, Allah´ın dilediği dışında, öğüt alamazlar. Sakındırmaya ve affetmeye ehil olan O´dur. |
FİZİLAL : |
Fakat Allah dilemedikçe onlar bundan ders alamazlar. O kendisinden korku duyulmaya ve affetmeye lâyıktır. |
İBNİ KESİR : |
Allah dilemedikçe öğüt alamazlar. O, takvaya ehildir, mağfirete ehildir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Allah dilemedikçe, onlar öğüt almazlar; takvanın sahibi (onu kabul etmeye ehil olan) O´dur, mağfiretin sahibi (bağışlamaya ehil olan da) O´dur. |