74-Müddessir Suresi 54. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gerçekten de Kur´ân, bir öğüttür. |
ADEM UĞUR : |
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hayır, zannettikleri gibi değil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir öğüddür. |
BEKİR SADAK : | Hayir; suphesiz bu Kuran bir oguttur. |
CELAL YILDIRIM : |
Hayır, o gerçekten bir öğüttür. |
DİYANET : |
Hayır, düşündükleri gibi değil! Şüphesiz bu (Kur’an) bir uyarıdır. |
DİYANET VAKFI : |
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır! |
DİYANET İSLERİ : |
Hayır; şüphesiz bu Kuran bir öğüttür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
hayır hayır o muhakkak bir tezkire |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hayır, hayır! O muhakkak bir uyarıdır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçek (şu ki), o (Kuran,) elbette bir öğüttür. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Gerçek, o (Kur´an) hiç şüphesiz bir öğüddür. |
MUHAMMET ESED : |
Aslında bu bir öğüttür; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır. |
SUAT YILDIRIM : |
Hayır! Gerçekten bu bir öğüttür, bir uyarıdır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur´ân) bir ikazdır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür. |
FİZİLAL : |
Hayır, hayır! Bu Kur´an bir öğüt, bir hatırlatmadır. |
İBNİ KESİR : |
Hayır, muhakkak ki o, bir öğüttür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gerçek (şu ki), o (Kur´an), elbette bir öğüttür. |