74-Müddessir Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onu yakıcı cehenneme atarım. |
ADEM UĞUR : |
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım. |
BEKİR SADAK : | Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim. |
CELAL YILDIRIM : |
Onu Sakar´a (Cehennem´in alt tabakasına) itip atacağım. |
DİYANET : |
Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım. |
DİYANET VAKFI : |
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım. |
DİYANET İSLERİ : |
İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yaslıyacağım onu Sekare |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onu Sekar´a yaslayacağım. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onu cehenneme sokacağım ben. |
MUHAMMET ESED : |
(Bu nedenle,) onu (öteki dünyada) cehennem ateşine sokacağım! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir? |
SUAT YILDIRIM : |
("Beşer" desin bakalım) "Ben de onu sekar’a atacağım. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onu Sekar´a sokacağım. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onu Sekar´a fırlatacağım. |
FİZİLAL : |
Onu Sekar´a atacağım. |
İBNİ KESİR : |
Ben, onu Sekar´a yaslayacağım. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım. |