KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

67-MÜLK SURESI (30 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
Mülk Suresi 18 Ayet ve Mealleri
67-MÜLK SURESI - 18. AYET    Mekke
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ -18
Ve lekad kezzebilleziyne min kablihim fekeyfe kane nekiyri.
Ve lekad kezzebellezîne min kablihim fe keyfe kâne nekîr(nekîri).
67-Mülk Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve andolsun ki onlardan öncekiler de yalanlamışlardı, derken nasıl da gelip çattı azâbım.
ADEM UĞUR : Andolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu!
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Ey Rasûlüm), doğrusu onlardan (senin kavminden) evvelkiler de (peygamberlerini) yalanlamışlardı. (Bunun için sen üzülme). Fakat beni inkâr etmeleri nasıl oldu, (azabımı bir gerçek olarak bulmadılar mı)!...
BEKİR SADAK :And olsun ki, bunlardan oncekiler de yalanlamislardi. Beni inkar etmek nasilmis?
CELAL YILDIRIM : And olsun ki, onlardan öncekiler de (hakkı) yalanlamışlardı. Beni tanımamak nasılmış (bir görün) ?
DİYANET : Andolsun, onlardan öncekiler de yalanlamıştı. Beni inkâr etmenin sonucu nasıl oldu!?
DİYANET VAKFI : Andolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu!
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, bunlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar etmek nasılmış?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Filhakika onlardan evvelkiler de tekzib ettiler, fakat nasıl oldu inkârım
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Andolsun ki, onlardan öncekiler de yalanladılar, ama nasıl oldu inkarım?
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat benim inkarım nasılmış?
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki onlardan evvelkiler de tekzîb etmiş (ler) di. (Bak) benim inkârım (da) nice oldu !
MUHAMMET ESED : Doğrusu, daha önce yaşamış olanlar(ın birçoğu) da (Benim uyarılarımı) yalanlamıştı ve Benim (onları) yok sayıp dışlamam ne korkunçtu!
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak ki, onlardan evvelkiler tekzîp etmişlerdi. Artık nasıl oldu inkârım?
SUAT YILDIRIM : Onlardan öncekiler de (dini, peygamberleri) yalan saydılar. Ama Ben’im red ve inkâr edişim, intikamım nasıl olurmuş, anladılar!
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama benim (onların yaptıklarını) inkârım nasıl oldu?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Ama nasıl olmuştu benim azabım?!
FİZİLAL : And olsun ki, onlardan öncekiler de peygamberlerini yalanlamışlardı, ancak benim intikamım nasıl olmuştu?
İBNİ KESİR : Andolsun ki; onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar nasılmış?
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat beni inkâr (etmelerine karşılık verdiğim azab) nasılmış?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014