29-Ankebut Suresi 59. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar. |
ADEM UĞUR : |
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O’na güvenib dayanırlar). |
BEKİR SADAK : | (58-59) Inanip yararli is isleyenleri, iclerinden irmaklar akan, icinde temelli kalacaklari cennetteki kosklere yerlestiririz. Sabredip, Rablerine guvenerek is gorenlerin ecri ne guzeldir! |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar (Dünya´da hem küfrün saldırısına, hem ibâdetin devamına) sabredip Rablarına güvenir ve dayanırlar. |
DİYANET : |
Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir. |
DİYANET VAKFI : |
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar. |
DİYANET İSLERİ : |
İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ki, sabretmişlerdir ve yalnız Rablerine dayanırlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ki onlar, sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar. |
MUHAMMET ESED : |
Sıkıntılara karşı sabırlı olanlara ve yalnız Rablerine güvenenlere! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular. |
SUAT YILDIRIM : |
Onlar, sabreden ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenen müminlerdir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlar ki sabrettiler ve Rabblerine dayanmaktadırlar |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlar ki sabrettiler ve yalnız Rablerine dayanıp güvenmektedirler. |
FİZİLAL : |
Onlar ki, sıkıntılar karşısında sabrederler ve sadece Rabb´lerine güvenirler. |
İBNİ KESİR : |
Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |