29-Ankebut Suresi 11. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve Allah elbette inananları da bilir, münâfıkları da bilir. |
ADEM UĞUR : |
Allah, elbette (O´na gönülden) iman edenleri de bilir, iki yüzlüleri de bilir (ortaya çıkaracaktır). |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah, iman edenleri elbette bilir ve münâfıkları da elbette bilir. |
BEKİR SADAK : | Allah elbette inanalari bilir ve elbette ikiyuzluleri de bilir. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve and olsun ki, Allah, imân edenleri de bilir, ikiyüzlü dönekleri de bilir. |
DİYANET : |
Allah, elbette kendisine iman edenleri de bilir ve elbette münafıkları da bilir. |
DİYANET VAKFI : |
Allah, elbette (O´na gönülden) iman edenleri de bilir, iki yüzlüleri de bilir (ortaya çıkaracaktır). |
DİYANET İSLERİ : |
Allah elbette inananları bilir ve elbette ikiyüzlüleri de bilir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve elbette Allah iyman etmiş olanları her halde bilecek ve elbet münafıkları da behemehal bilecek. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve kesinlikle Allah, iman etmiş olanları herhalde bilecektir; münafıkları da bilecek elbette. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Tanrı muhakkak inananları da bilmekte ve muhakkak münafıkları da bilmektedir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Allah îman edenleri de elbet bilir, münafıkları da elbet bilir. |
MUHAMMET ESED : |
(Evet!) Allah, (gerçekten) imana erenlerin de, ikiyüzlülerin de kimler olduğunu mutlaka gösterecektir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve elbette ki, Allah imân edenleri bilir ve münafık olanları da bilir. |
SUAT YILDIRIM : |
Elbet, Allah iman edenleri bilip ortaya çıkaracak, elbette, münafıkları da bilip ortaya çıkaracaktır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Allâh, elbette inananları da bilir ve elbette iki yüzlüleri de bilir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Allah iman edenleri elbette bilecektir. Ve münafık olanları da elbette bilecektir. |
FİZİLAL : |
Hiç kuşkusuz Allah, kimlerin iman ettiklerini iyi bildiği gibi, kimlerin münafık olduklarını da iyi bilir. |
İBNİ KESİR : |
Elbette Allah; inananları bilir. Ve elbette münafıkları da bilir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Allah muhakkak iman edenleri de bilmekte ve muhakkak münafıkları da bilmektedir. |