KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

13-RA'D SURESI (43 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Ra'd Suresi 20 Ayet ve Mealleri
13-RA'D SURESI - 20. AYET    Mekke/Medine
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ -20
Ellezıne yufune bi ahdillahi ve la yenkudunel mısak
Ellezîne yûfûne bi ahdillâhi ve lâ yenkudûnel misâk(misâka).
13-Ra'd Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlardır Allah´la ahdettikleri şeye vefâ edenler ve verdikleri sözden caymayanlar.
ADEM UĞUR : Onlar, Allah´ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar ki, Allah’ın tevhîd ahdini yerine getirirler, verdikleri sözü bozmazlar.
BEKİR SADAK :Onlar, Allah´in ahdini yerine getirirler, anlasmayi bozmazlar.
CELAL YILDIRIM : O sağduyu sahipleri ki, Allah´a verdikleri sözü yerine getirirler; güven sağlayan anlaşma ve sözleşmeleri bozmazlar.
DİYANET : Onlar, Allah’a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır.
DİYANET VAKFI : Onlar, Allah´ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
DİYANET İSLERİ : Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onlar ki Allahın ahdine vefâ ederler ve misâki bozmazlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlar ki, Allah´a verdikleri sözü yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.
GÜLTEKİN ONAN : Onlar Tanrı´nın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Onlar ki Allahın ahdini yerine getirirler, mîsâkı bozmazlar,
MUHAMMET ESED : onlar ki Allah´la olan bağlantılarına sadakat gösterir, andlaşmalarını asla bozmazlar;
Ö NASUHİ BİLMEN : Onlar ki, Allah Teâlâ´nın ahdini yerine getirirler ve misakı bozmazlar.
SUAT YILDIRIM : Verdikleri sözde duranlar ve misakı bozmayanlar da işte onlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlar, Allâh´ın ahdini yerine getirirler ve andlaşmayı bozmazlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte bunlardır, Allah´a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlar.
FİZİLAL : Onlar Allah´a verdikleri sözü tutarlar, anlaşmalarını bozmazlar.
İBNİ KESİR : Onlar ki; Allah´ın ahdini yerine getirirler ve anlaşmayı bozmazlar.
TEFHİMÜL KURAN : Onlar Allah´ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014