KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

114-NAS SURESI (6 Ayet)
1 2 3 4 5 6
Nas Suresi 6 Ayet ve Mealleri
114-NAS SURESI - 6. AYET    Medine
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ -6
Minel cinnetivennas
Minel cinneti ven nâs(nâsi).
114-Nas Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden.
ADEM UĞUR : Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden) Allah´a sığınırım!
ALİ FIKRİ YAVUZ : (O şeytan), cinlerden de olur, insanlardan da...
BEKİR SADAK :(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah´a siginirim."*
CELAL YILDIRIM : (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
DİYANET : (1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
DİYANET VAKFI : (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah´ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
DİYANET İSLERİ : De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Gerek cinden gerekse ins
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olsun).»
GÜLTEKİN ONAN : Gerek cinlerden, gerekse insanlardan...
H. BASRİ ÇANTAY : (O şeytan) gerek cinden, gerek insandan (olsun).
MUHAMMET ESED : görünmez güçler(in) ve insanlar(ın bütün ayartmaların)dan".
Ö NASUHİ BİLMEN : «(O vesvese veren) Gerek cinden ve gerek insandan (olsun, hepsinden de Allah´a iltica etmelidir).»
SUAT YILDIRIM : O şeytan, cinlerden de olur, insanlardan da olur.
SÜLEYMAN ATEŞ : Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah´a sığınırım).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Cinlerden de insanlardan da olur o!"
FİZİLAL : Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
İBNİ KESİR : Gerek cinnlerden, gerek insanlardan.
TEFHİMÜL KURAN : Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas´tan Allah´a sığınırım).

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014