KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

107-MA'UN SURESI (7 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7
Ma'un Suresi 7 Ayet ve Mealleri
107-MA'UN SURESI - 7. AYET    Mekke
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ -7
Ve yemneunel maun
Ve yemneûnel mâûn(mâûne).
107-Ma'un Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve zekât vermeyi menederler.
ADEM UĞUR : Ve hayra da mâni olurlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve zekâtı vermezler...
BEKİR SADAK :Onlar basit seyleri dahi vermezler. *
CELAL YILDIRIM : Zekâtı da, eğreti âlet edavatı da vermezler (yardımda bulunmaktan hiç hoşlanmazlar).
DİYANET : Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
DİYANET VAKFI : (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
DİYANET İSLERİ : Onlar basit şeyleri dahi vermezler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve yardımlığı sakınır (zekâtı vermezler)
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve yardımlığı sakınır (zekatı yemezler).
GÜLTEKİN ONAN : Ve ´ufacık bir yardımı (veya zekatı) da´ engellemektedirler.
H. BASRİ ÇANTAY : Zekâtı da men´ederler onlar.
MUHAMMET ESED : ve üstelik onlar, (insanlara) en ufak bir yardımı bile reddederler!
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve men edilmesi mutad olmayan bir şeyi bile men ediverirler.
SUAT YILDIRIM : (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
SÜLEYMAN ATEŞ : En ufak bir yardımı esirgerler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve onlar, kamu hakkına/yardıma/zekâta/iyiliğe engel olurlar.
FİZİLAL : En ufak bir yardımı esirgerler.
İBNİ KESİR : Ve zekatı da men´ederler.
TEFHİMÜL KURAN : Ve ´ufacık bir yardımı (veya zekâtı) da´ engellemektedirler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014