KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

24-NUR SURESI (64 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Nur Suresi 56 Ayet ve Mealleri
24-NUR SURESI - 56. AYET    Medine
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ -56
Ve ekıymus salate ve atüz zekate ve etıy´ur rasule lealleküm türhamun
Ve ekîmûs salâte ve âtûz zekâte ve atîûr resûle leallekum turhamûn(turhamûne).
24-Nur Suresi 56. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve namaz kılın, zekât verin ve Peygambere itâat edin de acınmışlardan olun.
ADEM UĞUR : Namazı kılın; zekâtı verin; Peygamber´e itaat edin ki merhamet göresiniz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Namazı gereği üzre kılın, zekâtı verin ve peygambere itaat edin ki, rahmete kavuşturulasınız.
BEKİR SADAK :Namaz kilin, zekat verin, peygamebere itaat edin ki size merhamet edilsin.
CELAL YILDIRIM : Namazı dosdoğru kılın, zekâtı yerin. Peygamber´e itaat edin. Olaki rahmete lâyık görülürsünüz.
DİYANET : Namazı dosdoğru kılın, zekâtı verin, Resûle itaat edin ki size merhamet edilsin.
DİYANET VAKFI : Namazı kılın; zekâtı verin; Peygamber´e itaat edin ki merhamet göresiniz.
DİYANET İSLERİ : Namaz kılın, zekat verin, Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem namazı kılın, zekâtı verin ve Peygambere itaat edin ki rahmete irdirilesiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir de namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
GÜLTEKİN ONAN : Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
H. BASRİ ÇANTAY : Namazı dosdoğru kılın, zekâtı verin, o resule itaat edin. Tâki ilâhî rahmete kavuşdurulasınız.
MUHAMMET ESED : Öyleyse, (ey inananlar,) salatta devamlı ve duyarlı olun; arınmak için verilmesi gerekeni verin ve Rasul´e itaat edin ki esirgenip korunasınız.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve namazı dosdoğru kılın ve zekâtı verin ve Peygambere itaat edin, tâ ki rahmete erdirilesiniz.
SUAT YILDIRIM : Öyleyse ey müminler, siz namazı hakkıyla ifa etmeye devam edin, zekâtı verin, Peygambere itaat edin ki merhamete nail olasınız!
SÜLEYMAN ATEŞ : Namazı kılın, zekâtı verin, Elçiye itâ´at edin ki size acınsın.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Namazı kılın, zekâtı verin, resule itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz.
FİZİLAL : Namazı kılınız, zekâtı veriniz ve Peygambere itaat ediniz ki, Allah´ın rahmetinden pay alabilesiniz.
İBNİ KESİR : Namaz kılın, zekat verin ve peygambere itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
TEFHİMÜL KURAN : Dosdoğru namazı kılın, zekâtı verin ve peygambere itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014