KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

97-KADR SURESI (5 Ayet)
1 2 3 4 5
Kadr Suresi 4 Ayet ve Mealleri
97-KADR SURESI - 4. AYET    Mekke
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ -4
Tenezzelülmelaiketü verruhu fiyha biizni rabbihim min külli emr
Tenezzelul melâiketu ver rûhu fîhâ bi izni rabbihim min kulli emrin.
97-Kadr Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : O gece melekler ve Rûh, takdîr edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
ADEM UĞUR : O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O gecede melekler ve Rûh = Cebrâil Rablerinin izni ile, (o sene takdir edilen) her iş için arka arkaya iner.
BEKİR SADAK :Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her turlu is icin inerler.
CELAL YILDIRIM : O gece melekler ve Ruh, Rablarının izniyle her emir (iş, durum, hüküm ve takdir) ile inerler.
DİYANET : Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede, Rablerinin izniyle her türlü iş için iner de iner.
DİYANET VAKFI : O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
DİYANET İSLERİ : Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İner peyderpey melâike ve ruh onda, izniyle rablarının her bir emirden
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onda melekler ve Ruh, Rablerinin izniyle (yapılacak) her iş için peyderpey inerler.
GÜLTEKİN ONAN : Melekler ve ruh, onda rablerinin izniyle inerler; hepsi buyruktandır.
H. BASRİ ÇANTAY : Onda melekler ve Ruuh, Rablerinin izniyle, herbir iş için iner de iner.
MUHAMMET ESED : o gece melekler, Rablerinin izniyle ilahi bir esin taşıyarak bölük bölük inerler; (insanı) her türlü (kötülük)ten
Ö NASUHİ BİLMEN : Onda melekler ve Ruh, Rabbilerinin izni ile her bir emirden iniverir.
SUAT YILDIRIM : O gece Rab’lerinin izniyle Ruh ve melekler, her türlü iş için iner de iner...
SÜLEYMAN ATEŞ : Melekler ve Rûh, o gece Rab´lerinin izniyle her iş için iner de iner.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Melekler ve Rûh, Rablerinin izniyle o gecede her iş için iner de iner!
FİZİLAL : Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için iner.
İBNİ KESİR : Melekler ve Ruh, o gece Rabblarının izniyle her iş için iner de iner.
TEFHİMÜL KURAN : Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014