KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

94-İNŞIRAH SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
İnşirah Suresi 3 Ayet ve Mealleri
94-İNŞIRAH SURESI - 3. AYET    Mekke
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ -3
Elleziy enkada zahreke
Ellezî enkada zahrek(zahreke).
94-İnşirah Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Öylesine yük ki çökertmişti belini.
ADEM UĞUR : O senin belini büken yükü.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Öyle ki, (o yük) sırtını çatırdatıb bükmüştü.
BEKİR SADAK :(2-3) Belini buken yukunu uzerinden almadik mi?
CELAL YILDIRIM : (2-3) Belini (büküp) çatırdatan yükünü senden indirmedik mi ?
DİYANET : (2-3) Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
DİYANET VAKFI : (2-3) Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?
DİYANET İSLERİ : Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ki zâr etmişti bütün zahrını?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O sırtında gıcırdamakta olan (ve bu şekilde sana eziyet veren) yükünü?
GÜLTEKİN ONAN : Ki o, senin belini bükmüştü;
H. BASRİ ÇANTAY : (Öyle yükdü ki o) senin sırtına ağır gelmiş, (kemiklerini gıcırdatmış) dı.
MUHAMMET ESED : o belini büken (yükü)?
Ö NASUHİ BİLMEN : (2-3) Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.
SUAT YILDIRIM : (2-3) Senin belini çatırdatan o ağır yükünü indirmedik mi?
SÜLEYMAN ATEŞ : Ki (o, ağırlığından) sırtını çatırdatmıştı!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ki o, belini çatırdatmıştı senin.
FİZİLAL : Ki o belini bükmüştü,
İBNİ KESİR : Ki o senin belini bükmüştü.
TEFHİMÜL KURAN : Ki o, senin belini bükmüştü;

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014