91-Şems Suresi 15. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bu işin sonundan korkmazdı ki. |
ADEM UĞUR : |
(Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah (yaptığı bu azabın) akıbetinden korkacak değildir, (hiç bir sorumluluğu yoktur). |
BEKİR SADAK : | Bu isin sonundan O´nun korkusu yoktur. * |
CELAL YILDIRIM : |
O, bunun sonundan endişe de etmez, (çünkü her işi âdil, her hükmü mutlak hikmettir). |
DİYANET : |
Allah, bunun sonucundan çekinmez de! |
DİYANET VAKFI : |
(11-15) Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah´ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah´ın Resûlü onlara: «Allah´ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya! |
DİYANET İSLERİ : |
Bu işin sonundan O'nun korkusu yoktur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Öyle ya o sonundan korkacak değil ki. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Öyle ya, O, o işin sonundan korkacak değil ki! |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Tanrı, asla) Bunun sonucundan korkmaz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
bunun sonundan (hiç bir vech ile) korkmayarak! |
MUHAMMET ESED : |
çünkü (onlardan) hiçbiri başlarına gelecek şeyin korkusunu taşımıyordu. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve Allah Teâlâ onların bu ihlak-i akibetinden korkacak değildir. |
SUAT YILDIRIM : |
Bunun sonucundan da asla endişe etmedi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Rab) Bu işin sonundan korkmaz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Allah, işin sonundan korkacak değil ya! |
FİZİLAL : |
Allah bu işin sonundan korkmaz. |
İBNİ KESİR : |
Bunun sonundan hiç korkmayarak. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Allah, asla) Bunun sonucundan korkmaz. |