KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

77-MÜRSELAT SURESI (50 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Mürselat Suresi 2 Ayet ve Mealleri
77-MÜRSELAT SURESI - 2. AYET    Mekke
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا -2
Fel´asıfati ´asfen.
Fel âsıfâti asfâ(asfen).
77-Mürselat Suresi 2. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şiddetle esip yelenlere.
ADEM UĞUR : Şiddetle eserek (zararlıları) savurup atanlara;
ALİ FIKRİ YAVUZ : Şiddetli rüzgâr gibi uçan melekler hakkı için,
BEKİR SADAK :(1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah´in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen
CELAL YILDIRIM : (Allah´ın dinini) yaydıkça yayanlara,
DİYANET : (1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
DİYANET VAKFI : Şiddetle eserek (zararlıları) savurup atanlara;
DİYANET İSLERİ : Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Derken büküp devirenlere
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : büküp devirenlere,
GÜLTEKİN ONAN : Derken kökünden koparıp savuranlara.
H. BASRİ ÇANTAY : (o emirlere) sert (ve çâlâk) rüzgârlar gibi hemen (imtisâle) koşan,
MUHAMMET ESED : ve sonra fırtına şiddetiyle patlayan!
Ö NASUHİ BİLMEN : (1-2) Andolsun, marûf ile gönderilmişlere. Ve pek sür´atle esmekle esenlere.
SUAT YILDIRIM : Esip savuranlar,
SÜLEYMAN ATEŞ : Esip savuranlara,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Esip de büküp devirenlere,
FİZİLAL : Kasırga gibi esip savuranlara,
İBNİ KESİR : Şiddetle esip koştukça koşanlara,
TEFHİMÜL KURAN : Derken kökünden koparıp savuranlara.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014