KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

76-İNSAN SURESI (31 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
İnsan Suresi 29 Ayet ve Mealleri
76-İNSAN SURESI - 29. AYET    Mekke
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا -29
İnne hazihi tezkiretun femen şaettehaze ila rabbihi sebiylen.
İnne hâzihî tezkireh(tezkiretun), fe men şâettehaze ilâ rabbihî sebîlâ(sebîlen).
76-İnsan Suresi 29. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki bu, bir öğüttür, artık kim dilerse Rabbine doğru, bir yol tutar.
ADEM UĞUR : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Muhakkak ki bu Sûre, bir öğüddür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar; (O’na ibadet ederek rahmetine yaklaşır).
BEKİR SADAK :Bu sadece bir oguttur; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık isteyen Rabbına bir yol tutar.
DİYANET : İşte bu bir öğüttür. Dileyen, Rabbine ulaştıran bir yol tutar.
DİYANET VAKFI : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
DİYANET İSLERİ : Bu sadece bir öğüttür; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte bu bir tezkiredir, dileyen rabbına bir yol tutar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bu bir öğüttür, dileyen Rabbine bir yol tutar!
GÜLTEKİN ONAN : Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen rabbine bir yol bulabilir.
H. BASRİ ÇANTAY : Şübhesiz ki bu (sûre) de bir öğüddür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
MUHAMMET ESED : Bütün bunlar bir uyarıdır; öyleyse, dileyen Rabbine giden yolu bulabilir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Şüphe yok ki, işte bu, bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
SUAT YILDIRIM : İşte bu, bir öğüttür, bir uyarıdır. Artık dileyen Rabbine varan yolu tutar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Bu bir öğüttür. Dileyen, Rabbine varan yolu tutar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte bu, bir hatırlatıcı ve düşündürücüdür. Dileyen, Rabbine doğru, bir yol edinir.
FİZİLAL : Bu bir hatırlatmadır. İsteyen Rabbine giden yolu tutar.
İBNİ KESİR : Şüphesiz ki bu, bir öğüttür. Dileyen Rabbına bir yol tutar.
TEFHİMÜL KURAN : Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014