74-Müddessir Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gözlerinin önünde duran oğullar verdim. |
ADEM UĞUR : |
Göz önünde duran oğullar (verdim), |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hem (kendisi ile) hazır bulunan oğullar... |
BEKİR SADAK : | (11-14) Tek olarak yaratip kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimeteri yaydikca yaydigim o kimseyi Bana birak. |
CELAL YILDIRIM : |
(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak. |
DİYANET : |
(12-13) Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim. |
DİYANET VAKFI : |
(11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak! |
DİYANET İSLERİ : |
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hem göz önünde oğullar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
göz önünde oğulları, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Göz önünde hazır çocuklar (verdim). |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak. |
MUHAMMET ESED : |
ve (sevginin) şahitleri olarak çocuklar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor. |
SUAT YILDIRIM : |
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Göz önünde oğullar (verdim). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Göz doyurucu oğullar verdim. |
FİZİLAL : |
Gözü önünden ayrılmayan evlatlar verdim. |
İBNİ KESİR : |
Görülen oğullar verdiğimi, |
TEFHİMÜL KURAN : |
Göz önünde hazır çocuklar (verdim), |