KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

31-LOKMAN SURESI (34 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34
Lokman Suresi 8 Ayet ve Mealleri
31-LOKMAN SURESI - 8. AYET    Mekke
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ -8
İnnellezıne amenu ve amilus salihati lehüm cennatün neıym
İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti lehum cennâtun na’îm(na’îmi).
31-Lokman Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki inananlarındır ve iyi işlerde bulunanlarındır Naîm cennetleri.
ADEM UĞUR : Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, nimetleri bol cennetler vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Fakat iman edip de salih ameller işliyenler, şüphesiz ki onlara, Na’îm cennetleri (nimetleri tükenmez cennetler) var.
BEKİR SADAK :(8-9) Inanip yararli is isleyenler icin, Allah´in vadi geregince temelli kalacaklari nimet cennetleri vardir. O; gucludur, hakim´dir.
CELAL YILDIRIM : Onlar ki, imân edip iyi-yararlı amellerde bulundular, şüphesiz onlar için nîmet cennetleri vardır.
DİYANET : (8-9) Şüphesiz, iman edip salih amel işleyenler için içlerinde ebedî kalacakları Naîm cennetleri vardır. Allah, (bu konuda) gerçek bir vaadde bulunmuştur. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
DİYANET VAKFI : (8-9) Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, içinde devamlı kalacakları ve nimetleri bol cennetler vardır. Bu, Allah´ın verdiği gerçek sözdür. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.
DİYANET İSLERİ : İnanıp yararlı iş işleyenler için, Allah'ın vadi gereğince temelli kalacakları nimet cennetleri vardır. O; güçlüdür, hakim'dir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Fakat iyman edib de iyi işler yapanlar, şübhesiz ki onlara naîm Cennetleri var
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Fakat, iman edip de iyi işler yapanlar, şüphesiz onlara Naim cennetleri vardır,
GÜLTEKİN ONAN : (Ancak) Gerçekten inanıp salih amellerde bulunanlar ise; onlar için nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
H. BASRİ ÇANTAY : (8-9) Hakıykat, îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (yok mu?) Naıym cennetleri — kendileri içlerinde ebedî kalıcı olmak üzere — onlarındır. Bu, Allahın gerçek va´didir. O, yegâne gaalib, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir.
MUHAMMET ESED : (Buna karşılık) iman edip doğru ve yararlı işler yapanlar mutluluk bahçelerine kavuşacaklar,
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de Nimet cennetleri vardır.
SUAT YILDIRIM : İman edip, güzel ve makbul işler yapanlara naim cennetleri vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : İnanan ve iyi işler yapanlara ni´meti bol cennetler vardır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İman edip hayra ve barışa yönelik fiiller sergileyenlere gelince, onlar için nimetlerle dolu cennetler vardır.
FİZİLAL : İnanıp yararlı iyi işler yapanlar için nimeti bol cennetler vardır.
İBNİ KESİR : İman edip salih amel işleyenlere; muhakkak ki Naim cennetleri vardır.
TEFHİMÜL KURAN : (Ancak) Gerçekten iman edip salih amellerde bulunanlar ise; onlar için de nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014