KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

28-KASAS SURESI (88 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Kasas Suresi 69 Ayet ve Mealleri
28-KASAS SURESI - 69. AYET    Mekke
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ -69
Ve rabbüke ya´lemü ma tükinnü suduruhüm ve ma yu´linun
Ve rabbuke ya’lemu mâ tukinnu sudûruhum ve mâ yu’linûn(yu’linûne).
28-Kasas Suresi 69. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve Rabbin bilir, gönüllerinde ne saklıyorlarsa ve neyi açıklıyorlarsa.
ADEM UĞUR : Rabbin, onların, sînelerinde gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Allah’ın peygamberine besledikleri kinden) kalblerinin ne sakladığını ve ne açıkladıklarını Rabbin hep bilir.
BEKİR SADAK :Rabbin gonullerinin gizlediklerini ve aciga vurduklarini bilir.
CELAL YILDIRIM : Rabbın onların göğüslerinde gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
DİYANET : Rabbin, onların sinelerinin gizlediğini de açığa vurduklarını da bilir.
DİYANET VAKFI : Rabbin, onların, sînelerinde gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
DİYANET İSLERİ : Rabbin gönüllerinin gizlediklerini ve açığa vurduklarını bilir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem rabbın bilir onların sîneleri ne saklıyor ve de i´lân ediyorlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sineleri ne saklıyor ve ne açığa vuruyorlar, Rabbin bilir.
GÜLTEKİN ONAN : Rabbin onların göğüslerinin sakladıklarını ve açığa vurduklarını bilir.
H. BASRİ ÇANTAY : Göğüsleri neler saklıyorsa, neleri ne açıklıyorsa Rabbin (hepsini) bilir.
MUHAMMET ESED : Ve yine senin Rabbindir, onların içlerinde gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da künhüyle bilen!
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve Rabbin onların sinelerinin neler sakladığını ve neler ilan ettiklerini bilir.
SUAT YILDIRIM : Senin Rabbin onların gerek kalplerinin gizledikleri, gerek açıkladıkları her şeyi bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Rabbin, onların göğüslerinin neyi gizleyip neyi açığa vurduğunu bilir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve Rabbin onların göğüslerinin neyi sakladığını, neyi açığa vurduğunu da bilir.
FİZİLAL : Rabbin, gönüllerinin gizlediklerini ve açığa vurduklarını bilir.
İBNİ KESİR : Rabbın; göğüslerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
TEFHİMÜL KURAN : Rabbin onların göğüslerinin saklamakta olduklarını da, açığa vurmakta olduklarını da bilir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014