27-Neml Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Delillerimiz, gözle görünür bir sûrette onlara gösterilince bu, apaçık bir büyü dediler. |
ADEM UĞUR : |
Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Vaktaki mucizelerimiz açık olarak onlara geldi: “- Bu meydanda bir sihirdir.” dediler. |
BEKİR SADAK : | Ayetlerimiz gozlerinin onune serilince: «Bu apacik bir sihirdir» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Mu´cize ve belgelerimiz onların gözleri önüne acık biçimde sergilenerek gelince, «bu açık bir sihirdir» dediler. |
DİYANET : |
Nitekim âyetlerimiz kendilerine gerçeği gösterecek biçimde gelince, “Bu apaçık bir sihirdir” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince: «Bu, apaçık bir büyüdür» dediler. |
DİYANET İSLERİ : |
Ayetlerimiz gözlerinin önüne serilince: "Bu apaçık bir sihirdir" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bu suretle âyetlerimiz hakıkati gözlerine sokarak vardığı vakıt onlara bu apaçık bir sihir dediler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bu şekilde ayetlerimiz, hakikatı gözlerine sokarak onlara vardığı vakit: «Bu apaçık bir büyüdür!» dediler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ayetlerimiz onlara gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: "Bu apaçık olan bir büyüdür." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Vaktaki âyetlerimiz böyle parlak (ve vazıh) olarak onlara geldi, «Bu, apaçık bir büyüdür» dediler. |
MUHAMMET ESED : |
Fakat onlara gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan mesajlarımız gelince: "Bu apaçık bir büyü!" dediler; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Vaktâ ki, onlara âyetlerimizi, vazihen, (tarik-i hidâyeti gösterir bir halde) geldi. Dediler ki: «Bu apaçık bir sihirden ibarettir.» |
SUAT YILDIRIM : |
Mûcize ve belgelerimiz bütün aydınlığıyla apaçık olarak onlara geldiğinde: "Bu besbelli bir büyü!" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlara açıkça görünen âyetlerimiz gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İşte bu şekilde ayetlerimiz göz ve gönül açar bir biçimde onlara geldiğinde şunu deyiverdiler: "Açık bir büyüdür bu..." |
FİZİLAL : |
Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince «Bu apaçık bir büyüdür» dediler. |
İBNİ KESİR : |
Ayetlerimiz böyle vazıh olarak onlara gelince; bu, apaçık bir büyüdür, dediler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ayetlerimiz onlara, gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: «Bu, apaçık olan bir büyüdür.» |