KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

112-İHLAS SURESI (4 Ayet)
1 2 3 4
İhlas Suresi 4 Ayet ve Mealleri
112-İHLAS SURESI - 4. AYET    Mekke
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ -4
Ve lem yekün lehu küfüven ehad
Ve lem yekun lehu kufuven ehad(ehadun).
112-İhlas Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve ona, bir tek eşit ve benzer olamaz, yoktur.
ADEM UĞUR : Onun hiçbir dengi yoktur.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Hiç bir şey de, O’na denk olmamıştır.
BEKİR SADAK :Hic bir sey O´na denk degildir. *
CELAL YILDIRIM : Hiçbir şey O´na denk ve benzer değildir (ve olamaz da).
DİYANET : “Hiçbir şey O’na denk ve benzer değildir.”
DİYANET VAKFI : (1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.
DİYANET İSLERİ : Hiçbir şey O'na denk değildir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ona bir küfüv de olmadı
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O´na bir küfüv (denk) de olmadı!»
GÜLTEKİN ONAN : Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir.
H. BASRİ ÇANTAY : Hiçbir şey Onun dengi (ve benzeri) değildir.
MUHAMMET ESED : ve hiçbir şey O´na denk tutulamaz."
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve O´na hiçbir şey denk (mümasil) olmamıştır.»
SUAT YILDIRIM : Ne de herhangi bir şey O’na denk oldu.
SÜLEYMAN ATEŞ : Hiçbir şey O´nun dengi olmamıştır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hiç kimse onun dengi ve benzeri olmamıştır, olamaz!
FİZİLAL : Hiçbir şey O´nun dengi olmamıştır.
İBNİ KESİR : Hiçbir şey O´na denk değildir.
TEFHİMÜL KURAN : Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014