89-Fecr Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz. |
ADEM UĞUR : |
O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
BEKİR SADAK : | Hic kimse O´nun vurdugu bag gibisini baglayamaz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve hiç kimse O´nun (inkarcı sapıklara) vurduğu bağ gibi bağ vuramaz. |
DİYANET : |
Onun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
DİYANET VAKFI : |
O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
DİYANET İSLERİ : |
Hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve O´nun vurduğu bağ gibi kimse vuramaz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz. |
MUHAMMET ESED : |
ve hiç kimse O´nun gibi bağlarla bağlayamaz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve O´nun vuracağı bend ile kimse bend vurabilemez. |
SUAT YILDIRIM : |
O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve hiç kimse O´nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz. |
FİZİLAL : |
O´nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
İBNİ KESİR : |
O´nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onun vuracağı bağı da hiç kimse vuramaz. |