KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

89-FECR SURESI (30 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
Fecr Suresi 26 Ayet ve Mealleri
89-FECR SURESI - 26. AYET    Mekke
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ -26
Ve la yusiku ve sakahu ehadün.
Ve lâ yûsiku ve sâkahû ehad(ehadun).
89-Fecr Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz.
ADEM UĞUR : O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
BEKİR SADAK :Hic kimse O´nun vurdugu bag gibisini baglayamaz.
CELAL YILDIRIM : Ve hiç kimse O´nun (inkarcı sapıklara) vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
DİYANET : Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.
DİYANET VAKFI : O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz.
DİYANET İSLERİ : Hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve O´nun vurduğu bağ gibi kimse vuramaz.
GÜLTEKİN ONAN : Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
H. BASRİ ÇANTAY : Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz.
MUHAMMET ESED : ve hiç kimse O´nun gibi bağlarla bağlayamaz.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve O´nun vuracağı bend ile kimse bend vurabilemez.
SUAT YILDIRIM : O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve O´nun vuracağı bağı kimse vuramaz!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve hiç kimse O´nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
FİZİLAL : O´nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
İBNİ KESİR : O´nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
TEFHİMÜL KURAN : Onun vuracağı bağı da hiç kimse vuramaz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014