72-Cin Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
De ki: Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de. |
ADEM UĞUR : |
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.” |
BEKİR SADAK : | De ki: «Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir degilim.» |
CELAL YILDIRIM : |
De ki: Ben size ne bir zarara, ne de doğru yolu gösterip yarar sağlamaya mâlik değilim. |
DİYANET : |
De ki: “Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim.” |
DİYANET VAKFI : |
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim. |
DİYANET İSLERİ : |
De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
De ki haberiniz olsun ben size kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir irşad yapamam |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
De ki: «Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir irşad yapabilirim. |
GÜLTEKİN ONAN : |
De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim». |
MUHAMMET ESED : |
De ki: "Size zarar vermek yahut doğruyu eğriden ayırd etme bilinciyle sizi donatmak benim elimde değildir". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.» |
SUAT YILDIRIM : |
De ki: "Benim size ne zarar vermeye ve ne de en büyük fayda olan hidâyete ulaştırmaya gücüm yeter. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sâhip değilim." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
De ki: "Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim." |
FİZİLAL : |
De ki: «Ben size ne zarar verebilirim ve ne de fayda sağlayabilirim.» |
İBNİ KESİR : |
De ki: Ben; size zarar vermeye de, iyilik yapmaya da muktedir değilim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
De ki: «Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.» |