72-Cin Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bol bol suvarırdık elbette. |
ADEM UĞUR : |
Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik. |
BEKİR SADAK : | (16-17) Ama dogru yola girmis olsalardi, onlari bu hususta denememiz icin onlara bol su icirirdik; kim Rabbini anmaktan yuz cevirirse, Rabbi onu gittikce artan bir azaba ugratir. |
CELAL YILDIRIM : |
(16-17) Eğer onlar o yolda dosdoğru gitselerdi, bununla denememiz için kendilerine bol su içirirdik. Kim Rabbini anmaktan yüzçevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sevkeder. |
DİYANET : |
(16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.” |
DİYANET VAKFI : |
(16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır. |
DİYANET İSLERİ : |
Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve hakıkat o tarikat üzere istikametle gitselerdi elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Eğer onlar (insanlar ve cinler) yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik. |
MUHAMMET ESED : |
Öyleyse, (bilin ki) onlar, (çağrımızı duyanlar,) şaşmadan (doğru) yoldan gidecek olurlarsa kendilerine sınırsız nimetler yağdıracağız, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik. |
SUAT YILDIRIM : |
Allah Teâlâ şöyle buyurur: "Eğer insanlar ve cinler, Allah’ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Şâyet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Eğer yolda, kıvamında yürüselerdi, onları bol bir su ile suvarırdık, |
FİZİLAL : |
Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık. |
İBNİ KESİR : |
Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik. |