6-En'am Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan. |
ADEM UĞUR : |
O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, kullarının üstünde galibdir. O, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.” |
BEKİR SADAK : | O, kullarinin ustunde yegane tasarruf sahibidir. Hakim´dir, haberdardir. |
CELAL YILDIRIM : |
O, kullan üstünde eşsiz üstünlüğe, sınırsız tasarrufa sahiptir; O, hikmetle tasarrufta bulunandır, (her şeyden) haberlidir. |
DİYANET : |
O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır. |
DİYANET VAKFI : |
O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır. |
DİYANET İSLERİ : |
O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Kullarının üstünde tam hakim O´dur. Herşeyden haberdar O´dur! |
GÜLTEKİN ONAN : |
O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. |
MUHAMMET ESED : |
Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir. |
SUAT YILDIRIM : |
O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O, kullarının üstünde tam hâkimdir (onları istediği gibi yönetir), O herşeyi yerli yerince yapan, (herşeyi) haber alandır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve kulları üzerinde hüküm ve egemenlik sahibi Kaahir´dir O. Tüm hikmetlerin kaynağıdır O. Her şeyden haberdardır. |
FİZİLAL : |
Kulları üzerinde kesin egemendir. O´nun yaptığı her şey yerindedir, O her şeyden haberdardır. |
İBNİ KESİR : |
O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim´dir, Habir´dir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır. |