KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

45-CASIYE SURESI (37 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Casiye Suresi 37 Ayet ve Mealleri
45-CASIYE SURESI - 37. AYET    Mekke
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ -37
Ve lehül kibriyaü fis semavati vel erdı ve hüvel azızül hakım
Ve lehul kibriyâu fîs semâvâti vel ard(ardı), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).
45-Casiye Suresi 37. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve onundur ululuk göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sâhibi.
ADEM UĞUR : Göklerde ve yerde azamet yalnız O´nundur. O, azîzdir, hakîmdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Göklerde ve yerde azamet O’nundur. O, Azîz’dir = her şeye galibdir. Hakîm’dir = hikmet sahibidir.
BEKİR SADAK :Goklerde ve yerde azamet O´nundur, O, gucludur, Hakim´dir.
CELAL YILDIRIM : Göklerde ve yerde gerçek büyüklük ve ululuk O´nundur. O, çok güçlüdür, çok üstündür, hikmet sahibidir.
DİYANET : Göklerde ve yerde ululuk O’na aittir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
DİYANET VAKFI : Göklerde ve yerde azamet yalnız O´nundur. O, azîzdir, hakîmdir.
DİYANET İSLERİ : Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve Göklerde, Yerde büyüklük onun, o öyle azîz, öyle hakîm
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Göklerde ve yerde büyüklük O´na aittir. O, öyle güçlüdür. Öyle hikmet sahibidir.
GÜLTEKİN ONAN : Göklerde ve yerde büyüklük O´nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
H. BASRİ ÇANTAY : Göklerde de, yerde de büyüklük ancak Ona mahsusdur. O, mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
MUHAMMET ESED : Göklerde ve yerde bütün azamet yalnız O´nundur; ve yalnız O, kudret ve hikmet sahibidir!
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve göklerde ve yerde büyüklük O´na mahsustur ve azîz, hakîm olan da O´dur.
SUAT YILDIRIM : Dolayısıyla göklerde ve yerde ululuk yalnız O´na aittir. Aziz ve Hakîm O´dur: Üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O´na aittir. O, azizdir, hakimdir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O´nundur! Azîz´dir O, Hakîm´dir.
FİZİLAL : Göklerde yerde ululuk, yalnız O´na aittir. O, üstün iradelidir, her yaptığını bir hikmete göre yapar.
İBNİ KESİR : Göklerde de, yerde de büyüklük O´nundur. O´dur Aziz, Hakim.
TEFHİMÜL KURAN : Göklerde ve yerde büyüklük O´nundur. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014