33-Ahzab Suresi 44. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve ona kavuşacakları gün, birbirlerine iltifatları, esenlik size sözüdür ve onlara pek güzel bir mükâfat hazırlamıştır. |
ADEM UĞUR : |
Kendisine kavuştukları gün, Allah´ın onlara iltifatı, "selâm" dır. Allah onlara çok değerli mükâfat hazırlamıştır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah’a kavuşacakları gün, müminlere sağlık dileği, (her türlü kederden) selâmettir. Allah onlara (cennetde) güzel bir mükâfat hazırlamıştır. |
BEKİR SADAK : | O´na kavustuklari gun muminlere yapilacak dirlik temennileri «Selam» demek olacaktir. Onlara comertce verilecek ecir hazirlamistir. |
CELAL YILDIRIM : |
O´na kavuşacakları gün sağlık ve esenlik dilekleri, «Selâm»dır. Allah onlara çok şerefli, göz-gönül doldurucu mükâfat hazırlamıştır. |
DİYANET : |
Allah’a kavuşacakları gün mü’minlere yönelik esenlik dileği “Selâm”dır. Allah, onlara bol bir mükâfat hazırlamıştır. |
DİYANET VAKFI : |
Kendisine kavuştukları gün, Allah´ın onlara iltifatı, «selâm» dır. Allah onlara çok değerli mükâfat hazırlamıştır. |
DİYANET İSLERİ : |
O'na kavuştukları gün müminlere yapılacak dirlik temennileri "Selam" demek olacaktır. Onlara cömertçe verilecek ecir hazırlamıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ona kavuşacakları gün tahiyyeleri selâmdır ve onlar için kerîm bir ecir hazırlamıştır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O´na kavuşacakları gün kendilerine esenlik dileği selamdır. Onlar için değerli bir mükafat hazırlamıştır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O´na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Kendisine kavuşacakları gün onlara edeceği sağlık dileği selâmdır. (Allah) onlar için çok şerefli mükâfat hazırlamışdır. |
MUHAMMET ESED : |
O´na kavuşacakları Gün "Selam" hitabıyla karşılanacaklardır ve Allah, onlar için en güzel ödülü hazırlamıştır. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ona kavuşacakları gün duaları selâmdır ve onlar için pek şerefli bir mükâfaat hazırlamıştır. |
SUAT YILDIRIM : |
Allah’a kavuşacakları gün: "Selâm!" iltifatı ile karşılanırlar. O, onlara pek değerli ve cömertçe, bir mükâfat hazırlamıştır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kendisine kavuştukları gün, selâm ile karşılanırlar. (Allâh) Onlara güzel bir mükâfât hazırlamıştır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kendisine kavuştukları gün onların esenlik dilekleri şöyledir: "Selam!" O, onlar için seçkin ve bereketli bir ödül hazırlamıştır. |
FİZİLAL : |
O´na kavuştukları gün, Allah´ın onlara iltifatı selam´dır. Allah onlara güzel bir mükafat hazırlamıştır. |
İBNİ KESİR : |
O´na kavuştukları gün, onların sağlık temennileri; selamdır. Onlara cömertçe bir mükafat hazırlamıştır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O´na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: «Selam»dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır. |