KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

19-MERYEM SURESI (98 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Meryem Suresi 95 Ayet ve Mealleri
19-MERYEM SURESI - 95. AYET    Mekke
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا -95
Ve küllühüm atıhi yevmel kıyameti ferda
Ve kulluhum âtîhi yevmel kıyâmeti ferdâ(ferden).
19-Meryem Suresi 95. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve hepsi de kıyâmet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.
ADEM UĞUR : Bunların hepsi de kıyamet gününde O´nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kıyamet günü de, her biri O’na tek başına (malsız ve evlâdsız, yardımcısız) olarak gelecektir.
BEKİR SADAK :Kiyamet gunu hepsi O´na tek olarak gelecektir.
CELAL YILDIRIM : Ve hepsi de Kıyamet günü O´na yalnız başına gelecektir.
DİYANET : Onlar(ın her biri) kıyamet günü O’na tek başına gelecektir.
DİYANET VAKFI : Bunların hepsi de kıyamet gününde O´nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
DİYANET İSLERİ : Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hepsi kıyamet günü O´na tek olarak gelecektir.
GÜLTEKİN ONAN : Ve onların hepsi, kıyamet günü O´na, ´yapayalnız, tek başlarına´ geleceklerdir.
H. BASRİ ÇANTAY : Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.
MUHAMMET ESED : ve onların her biri Kıyamet Günü´nde O´nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve hepsi de Kıyamet günü O´nun huzuruna tek olarak gelecektir.
SUAT YILDIRIM : Ve onların hepsi de kıyamet günü O’nun huzuruna tek başına gelecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onların hepsi, kıyâmet günü O´na tek başına gelecektir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve onların hepsi kıyamet günü O´na tek tek gelecektir.
FİZİLAL : Kıyamet günü hepsi O´nun huzuruna teker teker geleceklerdir.
İBNİ KESİR : Hepsi kıyamet günü O´na tek olarak gelecektir.
TEFHİMÜL KURAN : Ve onların hepsi, kıyamet günü O´na, ´yapayalnız tek başlarına´ geleceklerdir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014