KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

19-MERYEM SURESI (98 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Meryem Suresi 94 Ayet ve Mealleri
19-MERYEM SURESI - 94. AYET    Mekke
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا -94
Le kad ahsahüm ve addehüm adda
Lekad ahsâhum ve addehum addâ(adden).
19-Meryem Suresi 94. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıştır, tek tek de ve hepsini, hepsinin ahvâlini bilir.
ADEM UĞUR : O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yemin olsun ki, Allah hepsini kuşatmış, sayılarını ve işlerini bilmiştir.
BEKİR SADAK :And olsun ki onlarin adedini bilmis ve teker teker saymistir.
CELAL YILDIRIM : And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıştır.
DİYANET : Andolsun, Allah onları ilmiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır.
DİYANET VAKFI : O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki onların adedini bilmiş ve teker teker saymıştır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Kasem olsun ki hepsini ihsa etmiş, hepsini sayı ile ta´dad buyurmuştur
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır.
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır.
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki O, bunları cem´iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır.
MUHAMMET ESED : doğrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kuşatmış, teker teker saymıştır;
Ö NASUHİ BİLMEN : Kasem olsun ki, onları kuşatmıştır ve onları saymakla saymıştır.
SUAT YILDIRIM : O bunların hepsini ilmi ile ihata etmiş, tek tek tesbit etmiştir.
SÜLEYMAN ATEŞ : O, onların hepsini kuşatmış ve onları bir bir saymıştır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır.
FİZİLAL : Allah, onları bir bir sayarak hesaba geçirmiştir.
İBNİ KESİR : Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır.
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak da saymış bulunmaktadır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014