19-Meryem Suresi 94. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıştır, tek tek de ve hepsini, hepsinin ahvâlini bilir. |
ADEM UĞUR : |
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yemin olsun ki, Allah hepsini kuşatmış, sayılarını ve işlerini bilmiştir. |
BEKİR SADAK : | And olsun ki onlarin adedini bilmis ve teker teker saymistir. |
CELAL YILDIRIM : |
And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıştır. |
DİYANET : |
Andolsun, Allah onları ilmiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır. |
DİYANET VAKFI : |
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir. |
DİYANET İSLERİ : |
And olsun ki onların adedini bilmiş ve teker teker saymıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Kasem olsun ki hepsini ihsa etmiş, hepsini sayı ile ta´dad buyurmuştur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Andolsun ki O, bunları cem´iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır. |
MUHAMMET ESED : |
doğrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kuşatmış, teker teker saymıştır; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Kasem olsun ki, onları kuşatmıştır ve onları saymakla saymıştır. |
SUAT YILDIRIM : |
O bunların hepsini ilmi ile ihata etmiş, tek tek tesbit etmiştir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O, onların hepsini kuşatmış ve onları bir bir saymıştır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır. |
FİZİLAL : |
Allah, onları bir bir sayarak hesaba geçirmiştir. |
İBNİ KESİR : |
Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak da saymış bulunmaktadır. |