19-Meryem Suresi 78. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gizli olan bir şeyi mi anlamış, yoksa rahmandan bir söz mü almış? |
ADEM UĞUR : |
O, gaybı mı bildi, yoksa Allah´ın katından bir söz mü aldı? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, gayba muttali mi olmuş, yoksa Rahman’ın huzurunda bir söz mü almış? |
BEKİR SADAK : | O gorulmeyeni mi biliyor, yoksa Rahman katindan bir soz mu almistir? |
CELAL YILDIRIM : |
Gaybı mı biliyor, yoksa Rahmân´ın katından bir söz mü almıştır? |
DİYANET : |
Gaybı mı görüp bilmiş, yoksa Rahmân’dan bir söz mü almış? |
DİYANET VAKFI : |
O, gaybı mı bildi, yoksa Allah´ın katından bir söz mü aldı? |
DİYANET İSLERİ : |
O görülmeyeni mi biliyor, yoksa Rahman katından bir söz mü almıştır? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Gaybe muttali´ mi olmuş? Yoksa rahmanın huzurunda bir ahid mi almış? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O, gayba vakıf mı olmuş yoksa esirgemesi çok olan Allah´ın katında bir söz mü almış? |
GÜLTEKİN ONAN : |
O, gayba mı tanık oldu, yoksa Rahmanın katında(n) bir ahid mi aldı? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, gayba mı vaakıf, yoksa çok esirgeyici (Allah) nezdinde bir ahid mi edinmiş? |
MUHAMMET ESED : |
Yoksa o beşeri algı ve tasavvurların ulaşamayacağı bir görüş alanına mı erişti; yahut sınırsız rahmet Sahibi´yle bir sözleşme mi yaptı? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Gayba vakıf mı olmuş, yoksa Rahmân´ın nezdinde bir ahd mi edinmiş? |
SUAT YILDIRIM : |
Ne o, bu adam gaybı öğrenmenin yolunu mu buldu, yoksa Rahman’dan kesin bir söz mü aldı? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Gaybe mi çık(ıp bak)tı, yoksa Rahmân´ın huzûrunda bir söz mü aldı (Allâh ile bir andlaşma mı yaptı)? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bu adam gaybı mı öğrendi, yoksa Rahman katında bir söz mü aldı? |
FİZİLAL : |
Gaybın bilgisi mi önüne açıldı, yoksa rahmeti bol olan Allah´dan kesin söz mü aldı? |
İBNİ KESİR : |
O, görülmeyeni mi biliyor yoksa Rahman katından bir söz mü almış? |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, gayba mı tanık oldu, yoksa Rahman (olan Allah) ın katında(n) bir ahid mi aldı? |