19-Meryem Suresi 56. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
An kitapta İdrîs´i de; şüphe yok ki o çok gerçek bir peygamberdi. |
ADEM UĞUR : |
Kitapta İdris´i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kitabta İdrîs’i de an; çünkü o, çok sadık bir Peygamberdi. |
BEKİR SADAK : | Kitap´da Idris´i de zikret, cunku o dosdogru bir peygamberdi. |
CELAL YILDIRIM : |
Kitapta İdrîs´i de an. Doğrusu o, doğruluğun timsali bir peygamberdi. |
DİYANET : |
Kitap’ta İdris’i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebî idi. |
DİYANET VAKFI : |
Kitapta İdris´i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi. |
DİYANET İSLERİ : |
Kitap'da İdris'i de zikret, çünkü o dosdoğru bir peygamberdi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Kitabda İdrisi de an, çünkü o bir sıddık, bir Peygamber idi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Kitapta İdris´i de an; çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamber idi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Kitap´ta İdris´i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Kitabda İdrîsi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi. |
MUHAMMET ESED : |
Ve bu kitapta İdris´i de an. O da özü sözü doğru olan biriydi; bir nebiydi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve kitapta İdris´i de zikret. Şüphe yok ki o, bir sıddık, bir peygamber idi. |
SUAT YILDIRIM : |
Kitapta İdris’i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebî idi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kitapta İdris´i de an: Çünkü o, çok doğru bir peygamberdi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kitap´ta İdris´i de an. Çünkü o, özü sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi. |
FİZİLAL : |
Bu Kitapta İdris hakkında anlattıklarımızı da hatırla o son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi. |
İBNİ KESİR : |
Kitab´da İdris´i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Kitap´ta İdris´i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |