KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

34-SEBE SURESI (54 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54
Sebe Suresi 29 Ayet ve Mealleri
34-SEBE SURESI - 29. AYET    Mekke
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ -29
Ve yekulune meta hazel va´dü in küntüm sadikıyn
Ve yekûlûne metâ hâzel va’du in kuntum sâdikîn(sâdikîne).
34-Sebe Suresi 29. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve derler ki: Ne vakit yerine gelecek bu vait, doğru söylüyorsanız.
ADEM UĞUR : Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar (Mekke, kâfirleri) diyorlar ki: “-Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu vukuu vaad edilen kıyamet ne zaman?”
BEKİR SADAK :«Dogru sozlu iseniz soyleyin bu vaad ne zamandir?» derler.
CELAL YILDIRIM : Ve dediler ki: Doğrulardan iseniz (söyleyin) bu va´d ne zaman ?
DİYANET : “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek” diyorlar.
DİYANET VAKFI : Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
DİYANET İSLERİ : "Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve «ne vakıt bu va´d eğer gerçekseniz?» diyorlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve: «Eğer doğru söylüyorsanız, ne zaman bu va´d?» diyorlar.
GÜLTEKİN ONAN : Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu vaad (ettiğiniz azab) ne zamanmış?" derler.
H. BASRİ ÇANTAY : Onlar: «Eğer (sözünüzde) gerçek söyleyenlerseniz bu va´d (in tehakkuku) ne zaman»? derler.
MUHAMMET ESED : ve bu sebeple sorarlar: "Bu (yeniden dirilme ve yargılanma) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğruyu söylüyorsanız (ey müminler, buna cevap verin!)"
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve derler ki: «Eğer siz doğru sözlü kimseler iseniz ne vakit bu vaad?»
SUAT YILDIRIM : (29-30) Bir de: "Eğer doğru söylüyorsanız vâd ettiğiniz kıyamet ne zaman gerçekleşecek?" derler. De ki: "Sizinle öyle bir buluşma günümüz var ki ondan ne bir saat ileri geçebilirsiniz, ne de bir saat geri kalabilirsiniz.!"
SÜLEYMAN ATEŞ : Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azâp) ne zaman (olacak)?"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Diyorlar: "Doğru sözlülerseniz, bu tehdit ne zaman?"
FİZİLAL : Onlar «Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit ne zaman gerçekleşecek?» derler.
İBNİ KESİR : Derler ki: Doğru sözlüler iseniz, bu vaad ne zamandır.
TEFHİMÜL KURAN : Onlar: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu va´d (ettiğiniz azab) ne zamanmış?» derler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014