2-Bakara Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İnsanlardan Allah´a ve son güne inandık diyenler de var, inanmamışlardır. |
ADEM UĞUR : |
İnsanlardan bazıları da vardır ki, inanmadıkları halde "Allah´a ve ahiret gününe inandık" derler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İnsanlardan bir kısmı vardır ki, biz Allah’a ve kıyamet gününe inandık, derler. Halbuki onlar, iman edenler değillerdir. |
BEKİR SADAK : | Insanlardan, inanmadiklari halde, «Allah´a ve ahiret gunune inandik» diyenler vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
İnsanlardan öyleler de var ki, inanmadıkları halde Allah´a ve âhiret gününe inandık derler. |
DİYANET : |
İnsanlardan, inanmadıkları hâlde, “Allah’a ve ahiret gününe inandık” diyenler de vardır. |
DİYANET VAKFI : |
İnsanlardan bazıları da vardır ki, inanmadıkları halde «Allah´a ve ahiret gününe inandık» derler. |
DİYANET İSLERİ : |
İnsanlardan, inanmadıkları halde, "Allah'a ve ahiret gününe inandık" diyenler vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İnsanlar içinden kimisi de vardır ki Allaha ve son güne iman ettik derler de mü´min değillerdir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İnsanların içinde kimi de vardır ki: «Allah´a ve ahiret gününe inandık» derler; halbuki iman etmiş değillerdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
İnsanlardan öyleleri vardır ki "Tanrı´ya ve ahiret gününe inandık" derler; (oysa) onlar inançlı değildir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
İnsanlardan öyle kimseler vardır ki kendileri îman etmiş olmadıkları halde, «Allaha ve âhiret gününe inandık» derler. Halbuki onlar inanıcı (insan) lar değildir. |
MUHAMMET ESED : |
Ve öyle kimseler var ki, gerçekte inanmadıkları halde "Biz Allah´a ve Ahiret Günü´ne inanıyoruz" derler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
İnsanlardan birtakımı da, «Biz Allah´a ve ahiret gününe inandık,» derler. Halbuki onlar inanmış değillerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Öyle insanlar da vardır ki "Allah’a ve âhiret gününe inandık." derler; Oysa iman etmemişlerdir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İnsanlardan öyleleri de vardır ki, inanmadıkları halde "Allah´a ve âhiret gününe inandık" derler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İnsanlar içinden bazıları vardır, "Allah´a ve âhıret gününe inandık" derler ama onlar inanmış değillerdir. |
FİZİLAL : |
Kimi insanlar var ki; «Allah´a ve Ahiret gününe inandık» derler, ama aslında inanmamışlardır. |
İBNİ KESİR : |
İnsanlardan öyleleri vardır ki inanmadıkları halde Allah´a ve ahiret gününe inandık, derler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
İnsanlardan öyleleri vardır ki: «Biz Allah´a ve ahiret gününe iman ettik.» derler; oysa onlar inanmış değildirler. |