KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

2-BAKARA SURESI (286 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286
Bakara Suresi 202 Ayet ve Mealleri
2-BAKARA SURESI - 202. AYET    Medine
أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا ۚ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ -202
Ülaike lehüm nasıybüm mimma kesebu* vallahü serıul hısab
Ulâike lehum nasîbun mimmâ kesebû vallâhu serîul hısâb(hısâbi).
2-Bakara Suresi 202. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İşte kazançlarından nasibi olanlar bunlardır. Allah´ın hesap görmesi de pek tezdir.
ADEM UĞUR : İşte onlar için, kazandıklarından büyük bir nasip vardır. (Şüphesiz) Allah´ın hesabı çok süratlidir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onların kazandıkları hayır ve duâdan nasîbleri vardır. Allah, bütün mahlûkatın hesabını çok çabuk görendir.
BEKİR SADAK :Iste onlara, kazanclarindan oturu karsilik vardir. Allah hesabi cabuk gorur.
CELAL YILDIRIM : İşte bunlara kazandıklarından nasîp var. Allah ise hesabı çabuk görendir.
DİYANET : İşte onlara kazandıklarından bir nasip vardır. Allah, hesabı pek çabuk görendir.
DİYANET VAKFI : İşte onlar için, kazandıklarından büyük bir nasip vardır. (Şüphesiz) Allah´ın hesabı çok süratlidir.
DİYANET İSLERİ : İşte onlara, kazançlarından ötürü karşılık vardır. Allah hesabı çabuk görür.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): işte bunlar, bunlara kazandıklarından bir nasîb var, Allahın hisabı da çabıktır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bunlara kazandıklarından bir nasip vardır. Allah´ın hesabı çok çabuktur.
GÜLTEKİN ONAN : İşte bunların kazandıklarına karşılık nasipleri vardır. Tanrı hesabı pek çabuk görendir.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte onların (o her iki kısmın hacda) kazandıklarından nâsib (ler) i vardır. Allah hesabı pek çabuk görendir.
MUHAMMET ESED : İşte bunlar, kazandıklarına karşılık (mutluluktan) nasip alacak olanlardır. Ve Allah hesabı çok çabuk görendir
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte bu iki kısım insanlar yok mu, bunlar için kazandıkları şeyden bir nasip vardır. Ve Allah Teâlâ hesabı pek süratle görücüdür.
SUAT YILDIRIM : İşte bunlar kazandıkları şeylerin hayır ve bereketlerini fazlasıyla görürler. Allah hesabı çok çabuk görür.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte onlara, kazandıklarından bir pay vardır. Allâh, hesabı çabuk görendir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte böyle diyenlere kazandıklarından bir nasip vardır. Allah, hesabı çok çabuk görür.
FİZİLAL : İşte onların kazandıklarından payları vardır. Allah´ın hesaplaşması çok hızlıdır.
İBNİ KESİR : İşte onların kazandıklarından nasibleri vardır. Ve Allah hesabı çabuk görendir.
TEFHİMÜL KURAN : İşte bunların kazandıklarına karşılık nasibleri vardır. Allah, hesabı pek seri görendir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014