2-Bakara Suresi 156. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
O sabredenleri ki onlar, bir musîbete uğradılar mı biz Allah´ınız, gene de gerisin geriye ona döneceğiz derler. |
ADEM UĞUR : |
O sabredenler, kendilerine bir belâ geldiği zaman: Biz Allah´ın kullarıyız ve biz O´na döneceğiz, derler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar, o kimselerdir ki, kendilerine bir belâ geldiği zaman teslimiyet göstererek: “-Biz Allah’ın kuluyuz ve (öldükten sonra da) yine ona döneceğiz” derler. |
BEKİR SADAK : | Onlara bir musibet geldiginde: «Biz Allah´iniz ve elbette O´na donecegiz» derler. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar ki kendilerine bir musibet dokunduğu zaman «Biz Allah´a aidiz ve sonunda O´na döndürüleceğiz» derler. |
DİYANET : |
Onlar; başlarına bir musibet gelince, “Biz şüphesiz (her şeyimizle) Allah’a aidiz ve şüphesiz O’na döneceğiz” derler. |
DİYANET VAKFI : |
O sabredenler, kendilerine bir belâ geldiği zaman: Biz Allah´ın kullarıyız ve biz O´na döneceğiz, derler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
ki başlarına bir musibet geldiği vakit «biz Allahınız ve nihayet ona döneceğiz» derler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ki başlarına bir bela geldiğinde: «Biz Allah´a aitiz ve sonunda O´na döneceğiz.» derler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlara bir musibet isabet ettiğinde, "Biz Tanrı´ya aidiz ve kuşkusuz O´na dönücüyüz" derler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ki onlar kendilerine bir belâ geldiği zaman «Biz (dünyâda) Allanın (teslim olmuş kulları) yız ve biz (âhiretde de) ancak ona dönücüleriz» diyenlerdir. |
MUHAMMET ESED : |
Ki, onların başına bir musibet gelince, "Doğrusu biz Allah´a aidiz ve muhakkak O´na döneceğiz!" derler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onlar ki, kendilerine bir musibet isabet ettiği zaman, «Biz Allah içiniz ve biz nihâyet ona döneceğiz,» derler. |
SUAT YILDIRIM : |
Sabırlılar o kimselerdir ki başlarına musîbet geldiğinde, "Biz Allah’a âidiz ve vakti geldiğinde elbette O’na döneceğiz" derler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ki onlara bir belâ eriştiği zaman: "Biz Allâh içiniz ve biz O´na döneceğiz," derler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlara bir ıstırap gelip çattığında şöyle derler: "Biz Allah içiniz ve sonunda O´na dönüp gideceğiz." |
FİZİLAL : |
Ki onların başlarına bir musibet geldiğinde; «Biz Allah için varız ve yine O´na döneceğiz» derler. |
İBNİ KESİR : |
Ki onlara bir musibet geldiği zaman; biz Allah içiniz ve yine O´na döneceğiz, derler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlara bir musibet isabet ettiğinde, derler ki; «Biz Allah´a ait (kullar) ız ve şüphesiz O´na dönücüleriz.» |