KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

19-MERYEM SURESI (98 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Meryem Suresi 34 Ayet ve Mealleri
19-MERYEM SURESI - 34. AYET    Mekke
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ -34
Zalike ıysebnü meryem kavlel hakkıllezı fıhi yemterun
Zâlike îsebnu meryem(meryeme), kavlel hakkıllezî fîhi yemterûn(yemterûne).
19-Meryem Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İşte budur Meryemoğlu İsâ. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, budur.
ADEM UĞUR : İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa -hak söz olarak- budur.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte hakkında (Yahudilerle Hristiyanların) ihtilâf edip durdukları Meryem oğlu İsâ’ya dair Allah sözü budur.
BEKİR SADAK :ste hakkinda supheye dustukleri Meryem oglu sa gercek soze gore budur.
CELAL YILDIRIM : İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsâ, gerçek (yanıyla ve yönüyle) budur. (Veya O, hakkın kelimesidir, kün emriyle vücut bulmuştur).
DİYANET : Hakkında şüpheye düştükleri hak söze göre Meryem oğlu İsa işte budur.
DİYANET VAKFI : İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa -hak söz olarak- budur.
DİYANET İSLERİ : İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa gerçek söze göre budur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte hakkında niza edip durdukları İsâ ibn Meryem hak sözü olarak budur
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte hakkında tartışıp durdukları Meryem oğlu İsa. Hak sözü olarak budur!
GÜLTEKİN ONAN : İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".
H. BASRİ ÇANTAY : İşte hakkında şek (ve ihtilâf) etmekde oldukları Meryem oğlu îsâ Hak kavlince budur.
MUHAMMET ESED : Meryem oğlu İsa hakkında, üzerinde öylesine derin bir anlaşmazlığa düştükleri doğru açıklama işte budur.
Ö NASUHİ BİLMEN : (34-35) İşte hak olan kavle göre bu, kendisinde ihtilâfta bulundukları Meryem´in oğlu İsâ´dır. Allah için asla tasavvur olunamaz ki, kendisi için bir çocuk edinmiş olsun. O münezzehtir, hangi bir şeyi (vücûda getirmek) dileyince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.
SUAT YILDIRIM : İşte hakkında şüphe ve tartışmalara girdikleri Meryem oğlu Îsa konusunda gerçeğin ta kendisi olan Allah’ın sözü budur.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte Meryem oğlu Îsâ. Şüphe edip ayrılığa düştükleri şey, "gerçek söz"e göre budur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte Meryem´in oğlu İsa budur! Hakkında kuşku ve çelişmeye düştükleri şeyin doğrusu bu sözdür.
FİZİLAL : İşte «gerçek söz» e göre Meryemoğlu İsa budur, oysa insanlar bu gerçek sözü kuşku ile karşılıyorlar.
İBNİ KESİR : İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa, hak söze göre budur.
TEFHİMÜL KURAN : İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri «Hak Söz».

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014