KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

30-RUM SURESI (60 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60
Rum Suresi 6 Ayet ve Mealleri
30-RUM SURESI - 6. AYET    Mekke
وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ -6
Va´dellah la yuhlifüllahü va´dehu ve lakinne ekseran nasi la ya´lemun
Va’dallâh(va’dallâhi), lâ yuhlifullâhu va’dehu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
30-Rum Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Allah´ın vaadidir; Allah vaadinden caymaz ve fakat insanların çoğu bilmez.
ADEM UĞUR : (Bu) Allah´ın vâdettiğidir. Allah vâdinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Bu zaferi) Allah va’detti. Allah vaadinden caymaz, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
BEKİR SADAK :Bu, Allah´in vaadidir; Allah verdigi sozden caymaz, fakat insanlarin cogu bilmezler.
CELAL YILDIRIM : Bu, Allah´ın verdiği bir sözdür. Allah verdiği sözünden caymaz. Ama ne var ki insanların çoğu (bu gerçeği) bilmezler.
DİYANET : Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.
DİYANET VAKFI : (Bu) Allah´ın vâdettiğidir. Allah vâdinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
DİYANET İSLERİ : Bu, Allah'ın vaadidir; Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların çoğu bilmezler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Allahın va´di bu, Allah, va´dine hulf etmez ve lâkin nasın ekserisi bilmezler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bu Allah´ın va´didir. Allah sözünden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.
GÜLTEKİN ONAN : (Bu,) Tanrı´nın vaadidir. Tanrı, vaadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.
H. BASRİ ÇANTAY : (Bu) Allahın va´di. Allah va´dinden caymaz. Fakat insanların çoğu (Onun va´dini) bilmezler.
MUHAMMET ESED : Allah´ın vaadi(dir bu). Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler:
Ö NASUHİ BİLMEN : (Bu) Allah´ın vaadi. Allah vaadinde hulf etmez. Velâkin insanların çoğu bilmezler.
SUAT YILDIRIM : Bu, Allah’ın vâdidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler.
SÜLEYMAN ATEŞ : (Bu,) Allâh´ın va´didir. Allâh va´dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Allah´ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.
FİZİLAL : Bu, Allah´ın vaadidir. Allah verdiği sözden caymaz: fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
İBNİ KESİR : Allah´ın vaadi. Allah vaadinden asla caymaz, ama insanların çoğu bilmezler.
TEFHİMÜL KURAN : (Bu,) Allah´ın vâdidir; Allah vâdinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014