KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

30-RUM SURESI (60 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60
Rum Suresi 26 Ayet ve Mealleri
30-RUM SURESI - 26. AYET    Mekke
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ -26
Ve lehu men fis semavati vel ard küllül lehu kanitun
Ve lehu men fîs semâvâti vel ard(ardı), kullun lehu kânitûn(kânitûne).
30-Rum Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve onundur göklerde ve yeryüzünde ne varsa; hepsi de ona itâat eder.
ADEM UĞUR : Göklerde ve yerde olanlar hep O´nundur. Hepsi O´na boyun eğmiştir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Göklerde ve yerde ne varsa O’nundur; hepsi O’na boyun eğmektedirler.
BEKİR SADAK :Goklerde ve yerde olanlar O´nundur; hepsi O´na boyun egmistir.
CELAL YILDIRIM : Göklerde ve yerde bulunan (her şey) O´na aittir. Hepsi de (ister istemez) O´nun buyruğuna boyun eğip itaat etmektedir.
DİYANET : Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O’na âittir. Hepsi O’na boyun eğmektedirler.
DİYANET VAKFI : Göklerde ve yerde olanlar hep O´nundur. Hepsi O´na boyun eğmiştir.
DİYANET İSLERİ : Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Göklerde ve yerde kim varsa hepsi Onundur. Hepsi O´na divan durmaktadır.
GÜLTEKİN ONAN : Göklerde ve yerde bulunanlar O´nundur; hepsi O´na ´gönülden boyun eğmiş´ bulunuyorlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.
MUHAMMET ESED : Göklerde ve yerde olan her şey O´na aittir; hepsi O´nun iradesine tabidir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve O´nun içindir, göklerde ve yerde kim varsa, hepsi de O´na itaatkardırlar.
SUAT YILDIRIM : Göklerde ve yerde kim varsa O’nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O’na itaat ederler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O´nundur, hepsi O´na itâ´at etmektedirler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Göklerde ve yerde kim varsa O´nundur. Hepsi O´na boyun eğmektedir.
FİZİLAL : Göklerde ve yerde olanlar O´nundur, hepsi O´na boyun eğmiştir.
İBNİ KESİR : Göklerde ve yerde bulunanlar O´nundur. Hepsi O´na boyun eğer.
TEFHİMÜL KURAN : Göklerde ve yerde bulunanlar O´nundur; hepsi O´na ´gönülden boyun eğmiş´ bulunmaktadırlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014