KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

69-HAKKA SURESI (52 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Hakka Suresi 33 Ayet ve Mealleri
69-HAKKA SURESI - 33. AYET    Mekke
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ -33
İnnehu kane la yu´minu billahil´a zıymi.
İnnehu kâne lâ yu’minu billâhil azîm(azîmi).
69-Hakka Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki o, pek ulu Allah´a inanmazdı.
ADEM UĞUR : Çünkü o, ulu Allah´a iman etmezdi,
ALİ FIKRİ YAVUZ : Çünkü o, yüce Allah’a iman etmiyordu.
BEKİR SADAK :«unku, o, yuce Allah´a inanmazdi.»
CELAL YILDIRIM : Çünkü gerçekten o, o büyük kadri yüce Allah´a inanmazdı.
DİYANET : “Çünkü o, azamet sahibi Allah’a iman etmiyordu.”
DİYANET VAKFI : Çünkü o, ulu Allah´a iman etmezdi,
DİYANET İSLERİ : "Çünkü, o, yüce Allah'a inanmazdı."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Çünkü o Allahu Azîmü´ş-şan´a inanmıyordu
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Çünkü o, şanı yüce Allah´a inanmıyordu.
GÜLTEKİN ONAN : "Çünkü o, büyük olan Tanrı´ya inanmıyordu."
H. BASRİ ÇANTAY : «Çünkü o, O büyük Allaha inanmazdı».
MUHAMMET ESED : çünkü o, yüce Allah´a inanmadı,
Ö NASUHİ BİLMEN : (32-33) «Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin. Muhakkak ki o, azîm olan Allah´a imân etmez idi.»
SUAT YILDIRIM : Çünkü o, büyükler büyüğü Allah’a inanmazdı.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Çünkü o büyük Allah´a inanmıyordu."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Çünkü o, yüce Allah´a inanmıyordu."
FİZİLAL : Çünkü o Büyük Allah´a inanmıyordu.
İBNİ KESİR : Çünkü o, yüce Allah´a inanmazdı.
TEFHİMÜL KURAN : «Çünkü, o, büyük olan Allah´a iman etmiyordu.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014