KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

18-KEHF SURESI (110 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110
Kehf Suresi 100 Ayet ve Mealleri
18-KEHF SURESI - 100. AYET    Mekke
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا -100
Ve aradna cehenneme yevmeizil lil kafirıne arda
Ve aradnâ cehenneme yevmeizin lil kâfirîne ardâ(ardan).
18-Kehf Suresi 100. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve o gün kâfirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki.
ADEM UĞUR : Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Cehennem’i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir.
BEKİR SADAK :(100-10) 1 Gozleri bizim ogudumuze karsi kapali olan ve ofkelerinden onu dinlemeye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosteririrz ki! *
CELAL YILDIRIM : (100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur´ân´ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem´i gösterip karşı karşıya getiririz.
DİYANET : (100-101) O gün cehennemi; gözleri Zikr’ime (Kur’an’a) karşı perdeli olan ve onu dinleme zahmetine dahi katlanamayan kâfirlerin karşısına (bütün dehşetiyle) dikeriz!
DİYANET VAKFI : (100-101) Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
DİYANET İSLERİ : Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve Cehennemi o gün kâfirlere bir gösteriş göstermişizdir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve o gün cehennemi kafirlere öyle bir gösteriş göstermişizdir ki...
GÜLTEKİN ONAN : Ve o gün, cehennemi, kafirlere tam bir sunuşla sunmuşuz.
H. BASRİ ÇANTAY : (100-101) Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur´ânı) dinlemiye tahammül edemeyen kâfirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki!
MUHAMMET ESED : Ve o Gün hakkı inkar edenlerin karşısına cehennemi çıkarırız.
Ö NASUHİ BİLMEN : (100-101) Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir. Onlar ki, gözleri benim zikrimden bir perdede idi ve işitmeğe de kâdir olmaz olmuşlardı.
SUAT YILDIRIM : (100-101) Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur’ân’ı dinlemeye tahammül edemeyen kâfirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları.
SÜLEYMAN ATEŞ : O gün cehennemi kâfirlere açıkça göstereceğiz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O gün, cehennemi, inkârcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!...
FİZİLAL : O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz.
İBNİ KESİR : O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;
TEFHİMÜL KURAN : Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014